Zum Hauptinhalt springen
Zur Navigation springen
Zur Fußzeile springen
☰
Suche nach Büchern oder Autor:innennamen
Suche nach Büchern oder Autor:innennamen:
suchen
+
Open Access Books
+
Editionen
Briefe und Briefwechsel, Tagebücher
19. Jahrhundert
20. Jahrhundert
Literarische Moderne
+
Geschichte
Nationalsozialismus
Holocauststudies und Antisemitismusforschung
Jüdische Geschichte und Kultur
Biographien
(Post-)Kolonialismus
Geschlechter und Körper
Public History
Nordwestdeutsche Landesgeschichte
Osteuropäische Geschichte
Wirtschafts- und Sozialgeschichte
Zeitgeschichte
Frühe Neuzeit und Neuzeit
Mittelalter
Reihen und Jahrbücher
+
Literaturwissenschaft
Biographien
17. und 18. Jahrhundert
19. Jahrhundert
20. Jahrhundert
Gegenwart
Reihen und Jahrbücher
+
Kulturwissenschaft und Philosophie
Kulturgeschichte
Wissensgeschichte
Rechtsgeschichte
Reihen und Jahrbücher
Konstanz University Press
Autor:innen
+
Informationen
Open Access bei Wallstein
Open Access Glossar
Lizenzierung und Nachnutzung
Netzwerk und Links
+
Wallstein Verlag
BMBF-Projekt »AGOAH«
BMBF-Projekt »Wallstein-OA«
Open Access Policy
Kontakt
Newsletter abonnieren
Newsletter
Olaf Müller
"immer über die korrekte Wiedergabe des Originals hinausgehen"
Zum Nachlass von Peter Chotjewitz und zu seinen Übersetzungen von Giuseppe Fava und Dario Fo
18 Seiten
Erscheinungsdatum: 05.04.2024
DOI https://doi.org/10.46500/83533995-022
Lizenz: CC BY-NC-ND 4.0
nicht barrierefreie PDF-Datei:
Download
PDF-Viewer
AUS DEM BAND:
Übersetzungen im Archiv
Potenziale und Perspektiven
DOI https://doi.org/10.46500/83533995
zum Band
Weitere Beiträge des Bandes
Seite 5-8
Inhaltsverzeichnis
Franziska Humphreys, Anna Kinder, Douglas Pompeu, Lydia Schmuck
Seite 9-14
Vorwort
Anna Kinder, Sandra Richter
Seite 17-25
Literatursoziologie der Übersetzung
Breon Mitchell
Seite 26-36
"Was wäre ich ohne meine Übersetzer"
François Bordes
Seite 37-39
Pfade der Übersetzung
Marie Luise Knott
Seite 43-54
Übersetzen - ein Sonderfall des Selbstschreibens
Albrecht Buschmann
Seite 55-63
Die Leerstelle im Archiv
Solange Arber
Seite 64-76
Elmar Tophovens 'transparentes Übersetzen' als Archivierung von Übersetzungsprozessen
Esther von der Osten
Seite 77-90
Lautstärken / Forces de voix
Françoise Delignon
Seite 91-102
Übersetzerinnen, Übersetzer und ihre Stimmen - ein Plädoyer für die Nutzung von Radioarchiven
Márcio Seligmann-Silva
Seite 105-116
Übersetzung als Methode des 'Disothering'
Robert Zwarg
Seite 117-129
"How he reads in English" - Adornos Unübersetzbarkeit
Elisabeth Backes, Artemis Alexiadou
Seite 130-141
Sprachkontaktforschung und linguistische Übersetzungstheorien
Andreas Mayer
Seite 142-153
Übersetzung und Übertragung
Viviana Agostini-Ouafi
Seite 154-165
Pézard und Dante
Paweł Zajas
Seite 169-185
Sozialistische Transnationalität und Kulturpolitik
John Raimo
Seite 186-199
Übersetzen lektorieren, Lektorieren übersetzen
Lydia Schmuck
Seite 200-229
Übersetzung als Dialektik
Holger Fock
Seite 233-254
Übersetzungsprogramme und Literaturübersetzen - geht das zusammen?
Uwe Muegge
Seite 255-261
Terminologiemanagement bei der Übersetzung kreativer Texte
Andreas F. Kelletat
Seite 262-280
Das digitale 'Germersheimer Übersetzerlexikon'
Douglas Pompeu
Seite 283-308
Übersetzer im Dialog
Olaf Müller
Seite 309-326
"immer über die korrekte Wiedergabe des Originals hinausgehen"
Anna Popova
Seite 327-333
Peter Urban als Übersetzer von Daniil Charms
Clément Fradin
Seite 334-354
Paul Celans "zweites Sprechen"
Ian Ellison
Seite 355-371
Auf der Suche nach Übersetzung
Renata Makarska
Seite 372-383
Die vielen Väter und Mütter des deutschen 'Pan Tadeusz'
Carla de Mojana di Cologna Renard
Seite 384-399
Andrée Chedids 'L’Enfant multiple'
Helmut Galle
Seite 400-417
"Verter o sagrado original […] em meu amado idioma natal"
Elsa Jaubert-Michel
Seite 418-431
Armel Guerne und Novalis’ 'Hymnen an die Nacht'
Caroline Bérenger
Seite 432-440
Jean Blot, der Avatar von Alexander Blok
Eric Leroy du Cardonnoy
Seite 441-453
Der Nachlass von Lorand Gaspar im IMEC und die Rilke-Übersetzungen
Seite 454-460
Zu den Autorinnen und Autoren
weitere
Beiträge anzeigen
Weitere Empfehlungen